Skip to main content

The Language of Love



I have always loved languages. I studied English and French in college, I write in my spare time, I love to read, and, though you may find it hard to believe, I love to talk. I love words, love learning new words and word origins. I’m just a big word nerd.

This love of language has come in handy during my adventures in mommy-hood. First, you must know that Pumpkin appears to love words as much as mommy. She loves to read, sing, and talk – she is doing all three almost constantly. The problem is that most of her little words are not readily comprehendible to the untrained ear. I fancy myself something of a translator of the spoken Pumpkin word.

Granted, sometimes it feels like I’m deposing her trying to figure out what a phrase like “Ganoo Ah-yee Cuhk-cuhk” means, but I cannot explain the over-the-moon excitement I feel when I actually figure it out. Yesterday’s interrogation went something like this:

Me: Really?

Pumpkin: Yess.

Me: Did you like that?

Pumpkin: Yesss.

Me: Can you show mommy?

Pumpkin: Thrusts grubby stick hand in air.

Me: Was it yummy?

Pumpkin: Yessss.

Me: Ohhh…Miss Gaynell gave you a sucker?

Pumpkin: with a self-satisfied look on her face – Yesss.

So, for those of you who are not fluent in Pumpkinese, let me provide you with a pocket translator of those words and phrases that you are most likely to need in your dealings with Pumpkin. I have broken them up by category for your convenience. Where needed, a brief explanation follows. Because Pumpkinese is not a written language (because Pumpkin cannot write), all words are provided phonetically.

Names

Ahh-yee (Aly – see above)

Shamone (T-bone, our Chihuahua; pronounced like Michael Jackson’s famous and undefined musical term)

Bay Bay (Baylor, our schnauzer)

Ganoo (Miss Gaynell, her teacher – see above; this is not to be confused with Ganny, as in her paternal grandmother)

Yana (Miss Lana, her teacher – not to be confused with Nona, her maternal grandmother)

Pop-pop (Papa, her maternal grandfather)

Kee-kah (kitty cat)

Ahmo (Elmo, one of her favorite non-people)

Mickeys (her absolute favorite non-person; always pronounced in the plural; this term may be used to describe the mouse, the cartoon, the doll, the book, the cup, or any one of the other characters generally, though she does know each of their names individually; this word can be used as an exclamation [as in: I see Mickey] or a demand [as in: turn on Mickey]; this may be the most important word in the Pumpkin language).

Food and Drink

Wadoo (Water)

Joose (Juice)

Cuhk-cuhk (sucker – see above)

Ha-ahm (Ham, pronounced with a British accent and 1 ½ syllables)

Nana (Banana, not to be confused with Nona or Lana)

Geeps (Grapes)

Pee-sa (Pizza)

Fun and Games

Pazoo (Puzzle, not to be confused with Pizza)

Dentz (Dance, usually this term is said as a command when you are standing, music is on [though this is not a requirement] and Pumpkin’s arms are thrust skyward)

Popples (Bubbles, not to be confused with Pop-Pop, Pazoo, or Pee-sa)

Apparel

Coe (Coat, technically, but also used to refer to any shirt that does not pull over the head)

Zipip (Zipper, technically, but also used to refer to anything that fastens a coat, including buttons)

Places

Bee (Bed)

At-sye (outside)

Choo choo (car, but also, occasionally, train)

Sha-wah (shower)

Miscellaneous commands and manners

Ah-pee (open)

Mohr (more, also said with a slight British accent such that the end “r” is really silent)

TayKyoo (thank you, this one is said as two syllables but as though the words were one, with the emphasis and speed picking up at the hard K sound)

Ah-gun (All done, though it sounds uncannily like all gone; when you confirm that she is, in fact, ah-gun [with her meal] she will say no but will hand you her plate which indicates she is, in fact, all done).

By-yee (bye, this word translates easily from the American English language but in Pumpkinese must be addressed to most all inanimate objects as well as people, particularly when parting, as in “by-yee sha-wah” at the end of a shower, “by-yee bike” when riding is done, etc.).


Feel free to print this handy reference guide, as it is sure to come in handy when communicating with Pumpkin. Pumpkinese is a fast-growing language, and it seems as if each day brings a new term, so if you find yourself in a bind, please feel free to contact Pumpkin’s personal translator, ma-ma, anytime.

Comments

Popular posts from this blog

Hello! The Phone is Ringing So I Say Hello!

I’m not sure what I expected, really. I guess I thought that when Pumpkin officially crossed the one year threshold into toddler-hood that things miraculously got easier. I had a little parenting-confidence and puffed my chest out just a little as I slowly toddled with her, grasping onto my index finger, to the doctor’s office for her one year appointment (see video for an idea of how slow slow is). I sat proudly in the “well baby” room (a place we haven’t spent much time) remembering the days I sat in that same room crying, looking frantically around for a spare diaper and praying they wouldn’t call her name before I could unhook her from her carseat (which took a long time back then) and changed her diaper. One year later here I was. We had come so far. I was proud of us and I looked at those new mothers with a little knowing pity. In all my one year of wisdom, I sat there glowing with the realization that the hard times were behind us. I didn’t have a “baby” anymore, I had a toddle...

Good Night, Sleep Tight, Don't Let the...WHAT?

As many of you know, when Pumpkin was first born I was a frantic mess. Every time she inhaled, I timed it and then Googled it to make sure it was "normal." I did not have time to nap, even in those early exhausted days, because I was constantly checking the Internet to make sure that both she and I were doing everything "right." Unfortunately, I realized too late that the Almighty Internet is a wealth of knowledge...and of useless crap. Anyone who wants can post anything they want on the Internet. Take this Blog for instance - I have no particularized knowledge about anything maternal, but I could start writing exclusively about how if your child is not snorting five packets of Kool-Aid each morning, she is doomed to be a terrible speller. Of course this is not true (or at least there is no scientific evidence to back it up), but I could write it here and, based on my writing about my own "experience" some new mother would be at Sam's stocking up on t...

Back to Work

I'm calling this blog "Raising Pumpkin" because Aaron calls our little girl Pumpkin Head. I started this blog for several reasons, one of which is to keep my mother-in-law up-to-date since she lives 1000 miles away. Another is that as I came into the office this morning near tears and frazzled, one of the ladies said my woes gave her chills and that I needed to keep a journal to remember all these things that I would laugh about one day. This is that journal. I hope it can be both an outlet for me as a mother/wife/daughter/sister/friend/lawyer and also bring some comic relief to these days when I just want to scream. So this was my first week back to work...and even though it was a short week, oh how long it felt. Day one was met with tears and nausea as I dropped Pumpkin off at her first of school. I was so worried that she would wake up and not know where she was. Aaron assured me that it wouldn't matter because she never knew where she was. So much for comf...